TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 18:26

Konteks
18:26 So they took a bull, as he had suggested, 1  and prepared it. They invoked the name of Baal from morning until noon, saying, “Baal, answer us.” But there was no sound and no answer. They jumped 2  around on the altar they had made. 3 

Habakuk 2:18-19

Konteks

2:18 What good 4  is an idol? Why would a craftsman make it? 5 

What good is a metal image that gives misleading oracles? 6 

Why would its creator place his trust in it 7 

and make 8  such mute, worthless things?

2:19 The one who says to wood, ‘Wake up!’ is as good as dead 9 

he who says 10  to speechless stone, ‘Awake!’

Can it give reliable guidance? 11 

It is overlaid with gold and silver;

it has no life’s breath inside it.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:26]  1 tn Heb “and they took the bull which he allowed them.”

[18:26]  2 tn Heb “limped” (the same verb is used in v. 21).

[18:26]  3 tc The MT has “which he made,” but some medieval Hebrew mss and the ancient versions have the plural form of the verb.

[2:18]  4 tn Or “of what value.”

[2:18]  5 tn Heb “so that the one who forms it fashions it?” Here כִּי (ki) is taken as resultative after the rhetorical question. For other examples of this use, see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §450.

[2:18]  6 tn Heb “or a metal image, a teacher of lies.” The words “What good is” in the translation are supplied from the previous parallel line. “Teacher of lies” refers to the false oracles that the so-called god would deliver through a priest. See J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 126.

[2:18]  7 tn Heb “so that the one who forms his image trusts in it?” As earlier in the verse, כִּי (ki) is resultative.

[2:18]  8 tn Heb “to make.”

[2:19]  9 tn Heb “Woe [to] the one who says.” On the term הוֹי (hoy) see the note on the word “dead” in v. 6.

[2:19]  10 tn The words “he who says” in the translation are supplied from the previous parallel line.

[2:19]  11 tn Though the Hebrew text has no formal interrogative marker here, the context indicates that the statement should be taken as a rhetorical question anticipating the answer, “Of course not!” (so also NIV, NRSV).



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA